【英語フレーズ】Cushion the blow
- 2019.01.23
- 英会話を楽しくするイディオム

Cushion the blow
このフレーズの意味は何でしょう??
ここでのcushionは、【動詞】として使われています。
【名詞】のcushionは、聞いてすぐそれが何か、思い浮かぶと思います。
そのクッションですが、ここでは動詞の意味で使われています。
cushionは、柔らかくてふわふわでです。
クッションを下に敷いたり、背中の後ろに置いたりして、痛みを緩和させるのに使われますよね。
なので、【動詞】としてのcushionは…
●和らげる。
●緩和する。
という意味があります。
cushionと同じ意味の単語には、soften やease があります。
では、次にblowとは、どんな意味でしょう?
【動詞】の《吹く》と言う意味を知っている人が多いと思いますが、
ここでは、cushion の目的語となる【名詞】の《打撃》《ショック》として使われています。
なので、このイディオムの意味は、「ショックを和らげる」になります。
「オブラートに包む」と、訳されている時もあります。意味は、同じですね。
アメリカのテレビ番組≪Friends≫のシーズン1エピソード3でも、
Joeyがこのセリフ“Cushions the blow.”を言っています。
そして、このフレーズの説明としてChandlerが
「犬を死なせてしまっても、親は田舎に送ったと子供にウソをつく、みたいなこと」
と言っています。
親は、子供に犬が死んでしまったというショックを与えないために
犬を田舎へ送ったとウソをつく、つまり「Cushion the blow(ショックを和らげる」
ているということですね。
写真は、ふわふわ~っと、衝撃を和らげてくれそうな雲です^^
以上です。
-
前の記事
【ゲームde言語】Watch Out!英語カードゲーム 2019.01.22
-
次の記事
【初級】自動詞&他動詞って知っとくべき? 2019.02.12
コメントを書く